标题: 愿网站越办越好
署名: Claire
留言时间: 2015/9/14 18:04:21
留言内容: 网站内容很丰富,我在这里学到了不少知识。愿贵网站越办越好。

标题: 老师,您好,字典的密码忘了能找回吗?
署名: 孙燕子
留言时间: 2014/11/12 16:10:36
留言内容: 您好 老师,我之前购买的字典的密码因好长时间没登陆 现在忘了 还能找回吗?

标题: 亚婚姻
署名: 天津法友
留言时间: 2014/8/5 9:23:00
留言内容: 请问,法语的“亚婚姻”怎么写?

标题: 请教“道行天下”该如何翻译?
署名: Sefkan
留言时间: 2014/3/11 9:36:32
留言内容: 前辈,如题,烦请指教。

标题: 电流阴极保护系统 中译法
署名: 上海翻译家13816003911
留言时间: 2013/10/13 8:42:27
留言内容: 约1万中文字 中译法 如有兴趣 请联系我 QQ:88143463 船舶常年浸在水中,特别是浸在海水中,极易发生腐蚀,如果没有适当的保护,腐蚀是相当严重的。钢铁在海水中的电化学反应有一个特性,即阴极区是不腐蚀的。外加电流阴极保护系统就是根据这一原理使船体钢铁表面得到保护。通过对被保护钢铁施加保护电流,使之阴极极化,电流越大,阴极表面的电子积聚越多,电位也就越负,当电位负到一定程度时,钢铁表面达到等电位,腐蚀微电池的作用被迫停止,此时,钢铁的腐蚀就被抑制住了。船体外加电流阴极保护是利用船上电源,通过安装在船体上的辅助阳极对船体施加保护电流,使其成为阴极而得以保护的一种防腐蚀技术。

标题: 请教“死猪事件”该如何翻译?
署名: 郭韫
留言时间: 2013/5/28 20:47:18
留言内容: 请教“死猪事件”该如何翻译? 最近的翻译稿提到多次“死猪事件”,但觉得好像只能去解释该事件,如“le scendale des milliers de porcs noyés dans la rivière du Huangpu”.... 请问老师有更好的翻译吗?

标题: 请教句子翻译!
署名: 法语爱好者
留言时间: 2013/3/6 19:52:50
留言内容: 老师,请问这个短句怎么翻译比较准确? Vous devez faire en sorte que nous soyons tenus au courant.

标题: 如向听听力和翻译练习里的录音
署名: 刘韦佟
留言时间: 2012/10/10 14:22:39
留言内容: 请问:听力和翻译练习里的录音该点击哪里?

标题: 你对编辑法语词典含兴趣吗?不要是时髦的就行,我们需要更多的词典的。
署名: 王海
留言时间: 2012/9/23 18:57:02
留言内容: 你对编辑法语词典含兴趣吗?不要是时髦的就行,。WANGHAI20051964·YAHOO,CN

标题: 疑问
署名: 雨霖
留言时间: 2012/9/18 21:42:02
留言内容: 你好,请问“鼓浪屿”用法语怎么样翻译呢?

标题: 请问法语论文的“开题报告”和“论文导师”怎么说?
署名: 晓晓
留言时间: 2012/8/25 14:58:59
留言内容: 多谢!

标题: 这个论坛真的不错
署名: espa
留言时间: 2012/8/24 10:33:14
留言内容: 才发现这个乐园,感觉从事中法互译工作的法语同行们真的很用心。感谢!

标题: 请教法语单词diagnostic的正确读音?
署名: 大石头
留言时间: 2012/7/20 16:33:36
留言内容: 法语单词diagnostic 里的gn算一个音节吗?还是分开读 ,请问是【[djagnɔstik] 】还是【djaɲɔstik] 】?希望能得到老师的帮助,谢谢!

标题: préqualification 的正确含义
署名: lola
留言时间: 2011/11/25 17:35:15
留言内容: 老师: 您好! 请问 préqualification 的正确含义是什么?是否可译为资格预审呢 多谢

标题: 法语词汇
署名: 飞扬
留言时间: 2011/11/15 16:03:59
留言内容: 您好,请问您能找到有关光缆光通信光电专业的法汉汉法词汇吗? 谢谢!

最新留言内容
法语之友乐园网站 http://frenchfriend.cn