法语翻译之友
共查询到 2 条例句
欧洲是否会因冠状病毒而改变?法国和德国破天荒地就设立一项由欧洲出资的振兴基金达成协议,其金额高达5000亿欧元,相当于27个成员国预算的三倍。那么,该计划的钱从何来?在这方面,法德两国寄希望于团结互助。它们的想法是:欧盟整体举债,而非各个国家自己行事。此举实属首次。 〔法国电视三台/France 3 (19 mai 2020)〕
L’Europe va-t-elle changer à cause du coronavirus? La France et l’Allemagne, c’est inédit, sont d’accord pour lancer un fonds de relance financé par l’Europe: 500 milliards d’euros, trois fois le budget des Vingt-Sept. Alors dans ce plan, d’où vient l’argent ? Le couple franco-allemand mise sur la solidarité. Leur idée : créer une dette européenne, et non pays par pays. Et c’est ça, qui est une première.
排名前十位拥有的财富合计逾5000亿欧元,相当于振兴计划应对卫生危机过去和今后不良后果拨款的5倍多;其实,恰恰是央行为提振经济注入的资金促成了富豪资产的爆炸式增长。
Les dix premières du classement cumulent plus de 500 milliards d’euros, soit plus de cinq fois le plan de relance annoncé pour faire face aux avatars d’hier et de demain de la crise sanitaire, alors que ce sont les sommes injectées dans l’économie par les banques centrales qui ont permis cette explosion.