法语翻译之友
共查询到 1 条例句
法国迎来了旧货集市和跳蚤市场季节,点燃了随春天复苏的一股民众热情,大家周末纷纷起早去喜滋滋地逛集市,留心观赏各种器物,指望淘得稀罕珍宝。然而,在这方面,销售网站也正在动摇传统市场地位,且其中多家网站果真已获成功。 〔法国电视二台/France 2 (5 mai 2018)〕
C'est une passion qui se réveille avec le printemps. La saison des brocantes, des vide-greniers, s'est ouverte en France, avec son lot de réveils matinaux le week-end afin de trouver la perle rare, le plaisir de se promener, d'observer les objets. Mais ici encore, les sites sur Internet sont en train de bousculer le marché, plusieurs d'entre eux connaissent un vrai succès.〈备注:Un vide-greniers, aussi appelé braderie, réderie (Picardie), foire aux puces, foire à tout (Normandie), pucier (Dauphiné), bric-à-brac (Centre-ouest), troc et puces, brocante (Belgique) ou vente de garage (québécisme) est un rassemblement populaire au cours duquel des particuliers exposent les objets dont ils n'ont plus l'usage, afin de s'en départir en les vendant aux visiteurs.〉