法语翻译之友
共查询到 1 条例句
利用潮汐能量发电,从布雷阿岛(île-de-Bréhat)输往布列塔尼的大片地区,这曾是一项创造就业岗位且利于生态的雄心勃勃的工程。为此,法国电力公司和法国海军集团研发出了所需水力发电机,即直径达16米、以海潮为动力的特大涡轮发电机。原先指望,其所发电能通过电缆输送至沿海陆地。 〔法国电视二台/France 2 (27 décembre 2017)〕
C’était un projet ambitieux, porteur d’emplois et écologique. Alimenter en électricité toute une partie de la Bretagne depuis l’île-de-Bréhat à la force des marées. Pour cela, les industriels EDF et Naval group ont développé des hydroliennes, d’énormes turbines de 16 mètres de diamètre qui tournent grâce au courant marin. L’électricité serait ensuite transportée par câble jusqu’à la côte.〈备注:Coût du projet : 50 millions d'euros, dont 7 millions de subventions publiques. Mais après dix ans de test, les machines sont usées par la corrosion, inutilisables. L'expérience est arrêtée nette. Pour le maire de Paimpol (Côtes-d'Armor), EDF et Naval Group n'ont pas tenu leurs engagements : ils sont écrits en toutes lettres à l'endroit où arrive le câble électrique sur ce panneau, installé en 2011.〉