法语翻译之友
共查询到 1 条例句
在法国大革命期间建立的机构中,最具名望的皆与科学、知识、教育和研究有关。如今,法国在民用核能领域是标杆,在航空航天领域是标杆,在生物技术、人工智能领域是标杆;今日法国,还为旨在超越总体知识、更好融合知识以创造新服务、新技术、新突破从而造福人类的整体产业集群和所有国家树立了标杆。 〔法国总理菲利普在清华大学演讲/Discours d'Édouard Philippe à l’université de Tsinghua〕
Parmi les institutions créées au moment de la Révolution française, (parmi*) les plus prestigieuses sont consacrées à la science, au savoir, à l'enseignement et à la recherche. La France d'aujourd'hui est un acteur de référence dans le nucléaire civil, un acteur de référence dans l'aéronautique et dans l'aérospatiale. C’est un acteur de référence dans les biotechnologies, dans l'intelligence artificielle, dans tous les domaines où l'ensemble des industries, l'ensemble des pays cherchent à dépasser la masse des connaissances, à mieux marier les connaissances entre elles pour pouvoir produire de nouveaux services, de nouvelles technologies, de nouvelles avancées au service de l'humanité.〈备注:parmi*,此处系笔误,属多余。〉