法语翻译之友
共查询到 1 条例句
现在请看一则报道:你们知道吗?几个月前,玻利维亚依然是世界上仅有的一个立法允许孩子年满10岁即可以当童工的国家。 (尔后,此项法律被宪法委员会废除)不过,相关改革似乎真的行不通。为什么呢?因为在这个南美洲最贫穷的国家,儿童已沦为经济危机的“人质”。 〔法国电视二台/France 2 (16 novembre 2018)〕
Un document maintenant : savez-vous qu'il y a encore quelques mois, la Bolivie était le seul État au monde qui avait légalisé le travail des enfants dès l'âge de dix ans ? (La loi a été annulée par le Conseil constitutionnel)Mais la réforme ne semble pas réellement passer. Pourquoi? Parce que dans ce pays le plus pauvre d'Amérique du Sud, les enfants sont devenus les otages de cette crise économique.〈备注:Bolivie : des enfants au travail, une réalité quotidienne. La Bolivie était encore jusqu'en février 2018 le seul État au monde à autoriser le travail des enfants de plus de 10 ans. La loi a été annulée par le Conseil constitutionnel, mais la mesure peine cependant à être appliquée. Des centaines de milliers de familles ne pourraient pas survivre sans les revenus des enfants travailleurs. La Bolivie a même été le seul pays au monde à légaliser le travail des enfants à partir de 10 ans. Alors après l'école, les frères Menez commencent leur journée de travail. Les quatre frères sont vendeurs de friandises dans les rues d'El Alto, sur les hauteurs de La Paz, la capitale. "Notre situation en Bolivie oblige les enfants à faire ça. Les parents ne gagnent pas assez d'argent", explique un commerçant. Les quatre frères gagnent chaque mois à peu près 250 euros, l'équivalent du salaire minimum dans le pays. Le travail des enfants est aujourd'hui l'un des piliers de l'économie nationale. Selon plusieurs estimations, un quart des enfants travaille. Il existe même un syndicat des enfants et des adolescents. En 2014, ils ont multiplié les manifestations pour rendre légal leur travail. Le président bolivien Evo Morales a fini par céder. Mais en février 2018, le Conseil constitutionnel a annulé le travail des enfants, et les responsables du syndicat se battent pour revenir sur cette décision. Selon eux, la loi précédente offrait une protection juridique aux plus jeunes. Maria Agustina, bénévole, se bat pour que les enfants, même s'ils travaillent, aillent à l'école. Elle offre également une aide matérielle aux familles. Dans les classes, les professeurs ne peuvent que constater, impuissants, les effets du travail des enfants sur leurs résultats scolaires.〉